「remove」は「取り除く」「除去する」という意味を持ち、物理的なものから抽象的なものまで広く使われます。何かを取り去る、あるいは無くすという行為を示し、日常会話や書き言葉でもよく用いられる表現です。
「expunge」は主に法的な文脈で使われることが多く、記録やデータを完全に消去することを意味します。例えば、犯罪記録を抹消する場合など、単に取り除くのではなく、痕跡すら残さないというニュアンスがあります。一方で「remove」は、物理的に何かを取り去ることに加えて、心情や状況から何かをなくすことも含まれます。したがって、「expunge」はより強い意味合いを持ち、特に法律や公式な文書に関連する場合に使われるため、日常的な会話で「remove」のように使うことは少ないです。このように、両者は異なる文脈で使われることが多く、それぞれのニュアンスを理解することが重要です。
Please remove the old files from your computer.
古いファイルをコンピュータから取り除いてください。
Please expunge the old files from your records.
古いファイルを記録から完全に抹消してください。
この例のように、removeは物理的なファイルの取り除きに使われ、日常的に使われる表現です。一方で、expungeは記録からの完全な抹消を示し、より公式な場面で使うため、ニュアンスが異なります。
単語deleteは、「削除する」という意味を持ち、特にデジタルコンテンツや文書の中の情報を取り除く際に使われることが多いです。例えば、コンピュータのファイルやメールの内容を削除する時に使われます。日常会話でも「それを削除してもいいですか?」のように簡単に使えるため、非常に一般的な表現です。
一方で、単語expungeは、より強い意味合いを持ち、特に記録や証拠を完全に消去する際に使われます。例えば、法律的な文脈で前科を消す場合などに用いられ、単なる削除以上の意味があります。ネイティブは、deleteが一般的な削除を指すのに対し、expungeは「消し去る」という強い意図を持っているため、文脈によって使い分けます。特に、expungeは、消去されたことによってその存在が完全に無かったことにされるニュアンスを持つため、より厳格な状況で使われることが多いです。
You can delete the unwanted files from your computer.
不要なファイルをコンピュータから削除できます。
You can expunge the unwanted records from your legal history.
不要な記録を法的履歴から消去できます。
この場合、deleteとexpungeは異なるコンテキストで使用されます。deleteは一般的なファイルの削除を指し、日常的に使われる表現ですが、expungeは法的な記録の完全な消去を意味し、より重いニュアンスを持っています。したがって、同じ「削除」という意味でも、使用する文脈によって適切な単語が異なります。
「eradicate」は、完全に排除する、根絶するという意味で、特に病気や悪習などの否定的なものを取り除く際に使われることが多いです。この単語は、根本からなくすという強いニュアンスを持ち、対象が再び現れることがないことを示唆します。
「expunge」と「eradicate」はどちらも「取り除く」という意味を持ちますが、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。expungeは特に記録や情報を削除する場合に使われ、法的な文脈でよく見られます。例えば、犯罪の記録を消去することなどが該当します。一方、eradicateはより広範囲にわたり、特に社会的、病理的な問題に焦点を当てているため、悪習や病気などを「根絶する」ことに使われます。つまり、expungeは具体的な情報の削除に、eradicateは抽象的な悪の根源を断ち切ることに重きを置いていると言えます。
The organization aims to eradicate poverty in the region.
その団体は地域の貧困を根絶することを目指しています。
The organization aims to expunge poverty from its records.
その団体は記録から貧困を削除することを目指しています。
この例文では、eradicateが貧困を社会的な問題として根絶することを示しているのに対し、expungeは記録からその情報を取り除くことを指しています。したがって、文脈によっては置換可能ではありますが、両者の意味合いは異なるため、注意が必要です。
The organization aims to eradicate poverty in the region.
その団体は地域の貧困を根絶することを目指しています。
単語eliminateは「排除する」「取り除く」という意味を持ち、特に問題や障害を解決するために何かを完全に取り去る際に使われます。この単語は、物理的なものだけでなく、抽象的なもの(例:感情や問題)にも適用されます。
一方、単語expungeは「抹消する」「消去する」という意味を持ち、特に記録や情報を完全に消し去ることを強調します。例えば、法律的な文脈での使用が一般的で、犯罪歴を抹消することや、文書から特定の情報を削除する際に使われます。ネイティブは、eliminateをより広範囲に使う一方で、expungeは特定の状況や文脈に限定される傾向があります。したがって、eliminateは一般的な問題解決を指すのに対し、expungeは特定の情報や記録を完全に消すことに焦点を当てています。
We need to eliminate all unnecessary expenses from our budget.
私たちは予算からすべての不必要な支出を排除する必要があります。
We should expunge all unnecessary information from the report.
私たちは報告書からすべての不必要な情報を抹消するべきです。
この場合、eliminateとexpungeはそれぞれ異なる対象に使われていますが、共に「取り除く」という意味で使われており、文脈によっては置換可能です。ただし、eliminateは一般的な排除を指すのに対し、expungeは特に記録や情報の消去に特化しています。
「obliterate」は、完全に消し去る、または跡形もなくするという意味を持つ動詞です。この単語は、物理的なものや抽象的な概念を完全に取り除くことを強調します。たとえば、痕跡や記憶を消すことを指す場合に使われ、非常に強い消失のニュアンスを含んでいます。
「expunge」は、特に記録や情報を法的または公式に消去することを指すことが多いです。例えば、犯罪歴を消すことなどが該当します。「obliterate」が物理的または抽象的なものを完全に消し去ることに重点を置くのに対し、「expunge」は特定の文脈、特に公式な場面での消去に特化しています。このため、使い方に違いが出てくることがあります。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてどちらの単語を使用するかを選択するため、感覚的な使い分けがあります。
The flood threatened to obliterate the entire village.
その洪水は村全体を跡形もなくする恐れがあった。
The authorities decided to expunge the records of the incident.
当局はその事件の記録を消去することを決定した。
この場合、両方の例文は「消去する」という意味を持ち、文脈が合うため、互換性があります。ただし、「obliterate」は物理的な消失を強調し、「expunge」は公式な記録の消去に焦点を当てています。