サイトマップ 
 
 

dead endの意味・覚え方・発音

dead end

【名】 行き止まり

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

dead endの意味・説明

dead endという単語は「行き止まり」や「袋小路」を意味します。これは主に道路や通り、あるいは道の途中で進むことができない地点を指します。使われる場面としては、運転中や歩行中に道が突然終わる状況を想像すると分かりやすいでしょう。このような場合、進む方向がなくなるため、「dead end」という表現が用いられます。

また、dead endは比喩的な意味でも使われます。例えば、物事が行き詰まったり進展がなくなった状態に対しても使われます。このような文脈では、仕事やプロジェクトがうまく進まない状況や、感情的な問題で解決策が見つからない場合にも使われることがあります。したがって、単なる物理的な道の終わりだけでなく、人生の選択や状況においても用いられることがあるのです。

このように、dead endは具体的な場所を指す場合と抽象的な状況を表す場合の両方で使用され、多様な文脈で意味を持つ単語です。特に、問題解決や選択を考える際に、その場面が進まないことを示すのに役立ちます。言葉の使い方を理解しておくと、日常会話や文章においても非常に便利です。

dead endの基本例文

I reached a dead end while exploring the maze.
私は迷路を探検中に行き止まりに遭遇しました。
The investigation led to a dead end with no further leads.
その調査は何も手がかりがなく行き止まりとなりました。
The negotiations between the two parties have reached a dead end.
両者間の交渉は行き止まりに至っています。

dead endの覚え方:語源

dead endの語源は、英語の「dead」と「end」の組み合わせです。「dead」は「死んだ」や「活動がない」という意味を持ち、「end」は「終わり」や「端」を指します。この二つの言葉が合わさることで、「死んだ終わり」や「どこにも進めない場所」という意味が生まれました。

この表現は、もともと道路や道の終点を指し、行き止まりや進めない場所を示す際に使われます。文字通り「死に至る道」というイメージが強調され、進むことができない状態を表現しています。また、比喩的に、選択肢や可能性が見えない状況を指す場合にも使用されることがあります。例えば、プロジェクトが行き詰まったり、話し合いが進展しないときに「行き止まり」といった意味合いで使われることが多いです。

dead endの類語・関連語

  • cul-de-sacという単語は、袋小路を意味し、道が行き止まりになっていることを表します。通常は住宅地で「悪化する交通」を避けるために設けられます。この単語は道や通りに関連して使われます。例えば、"The street ended in a cul-de-sac."(その通りは袋小路で終わった)というように使われます。
  • impasseという単語は、行き詰まりや進退窮まる状況を意味します。必ずしも物理的な場所を示さず、議論や交渉などで進展がないことを示すことが多いです。例えば、"The discussion reached an impasse."(その議論は行き詰まった)というふうに使います。
  • deadlockという単語は、交渉や議論が全く進まない状態を意味し、特に双方が妥協せず、それ以上進展しない様子を表します。ビジネスや法律の場面でよく使用されます。例えば、"They reached a deadlock in negotiations."(彼らは交渉で膠着状態に陥った)といった使い方があります。
  • standstillという単語は、物事が完全に停止した状態を意味します。交通や活動が全く動かない状況に使われることが多いです。例えば、"Traffic was at a standstill due to the accident."(事故のため、交通は完全に停止していた)というように使います。


dead endの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : cul-de-sac

cul-de-sac」は、フランス語に由来する言葉で、住宅地などの道路が行き止まりになっている場所を指します。この言葉は、特に住宅街の静かな場所やコミュニティの中で使われることが多く、一般的に家族向けの居住空間としての好意的なニュアンスを持っています。
一方で、「dead end」は、道が行き止まりであることを示す言葉ですが、より一般的で、ネガティブな印象を与えることが多いです。例えば、dead endは、事業や計画が行き詰まった状態を示す際にも使われることがあります。これに対して、cul-de-sacは主に物理的な空間を指し、居住環境に関連する文脈で使用されるため、よりポジティブな意味合いを持つことが多いです。英語ネイティブはこの2つの言葉の使い分けをしっかりと理解しており、コンテキストによって適切な語を選ぶことが重要です。
The children played safely in the cul-de-sac where there was no traffic.
子供たちは交通のない行き止まりで安全に遊んだ。
The children played safely in the dead end where there was no traffic.
子供たちは交通のない行き止まりで安全に遊んだ。
この場合、cul-de-sacdead endは同じ文脈で自然に使われていますが、前者は特に住宅街の安全な遊び場としてのニュアンスを持っています。
Our new house is located on a quiet cul-de-sac, perfect for families.
私たちの新しい家は静かな行き止まりに位置しており、家族に最適です。

類語・関連語 2 : impasse

「impasse」は、物事が進展しない状態や、解決策が見つからない状況を指します。特に、交渉や議論の場面で使われることが多く、双方が意見の相違から進展できない状態を表します。この単語は、感情的な要素を含むことがあり、対立や葛藤を含む状況において使われることがよくあります。
一方で、dead endは、物理的または比喩的に進む道がないことを指します。例えば、道路の行き止まりや、ある計画が実行できなくなることを意味します。impasseは主に対話や交渉に関連する文脈で使われるのに対し、dead endはより広い範囲での進展の無さを示します。英語ネイティブは、状況に応じてこれらの単語を使い分けています。impasseは人間関係や交渉の文脈に特有であるため、より感情的なニュアンスを持つのに対し、dead endは冷静な観点からの進展の無さを強調することが多いです。
The negotiations reached an impasse, with neither side willing to compromise.
交渉は行き詰まり、どちらの側も妥協する意志がなかった。
The project hit a dead end, and we had to come up with a new plan.
そのプロジェクトは行き止まりに達し、新しい計画を考えなければならなかった。
この文脈では、impassedead endはどちらも進展がない状態を示していますが、impasseは交渉や対話の文脈で使われるのに対し、dead endは計画やプロジェクトの進行においてよく使われます。

類語・関連語 3 : deadlock

deadlock」は、物事が進展しない状態や、解決策が見つからない状況を指します。特に、議論や交渉などの場面で意見が対立し、どちらの側も譲歩しないことによって生じる停滞を表現する際に使われます。この単語は、問題が解決できないことによる緊張感やフラストレーションを強調するため、ビジネスや政治の文脈でよく見られます。
dead end」と「deadlock」はどちらも進展がない状況を示しますが、その使用される文脈やニュアンスには違いがあります。「dead end」は主に物理的な場所や状況に使われることが多く、例えば道が行き止まりになっている場合など、物理的な障害を示します。一方、「deadlock」は主に議論や交渉のような抽象的な状況に関連しており、意見の対立によって進展がなくなることを強調します。このため、日本語で言う「行き詰まり」と「行き止まり」といった違いがあると言えます。ネイティブスピーカーは、場面に応じてどちらの単語を使うかを判断し、状況に適した表現を選びます。
The negotiations reached a deadlock after both sides refused to compromise.
両者が妥協を拒否したため、交渉は行き詰まりました。
The road ended in a dead end, forcing us to turn around.
その道は行き止まりになっており、私たちはUターンせざるを得ませんでした。
この場合、「deadlock」は交渉の進展がない状況を示し、「dead end」は物理的な行き止まりを示しています。両者は同じ「進展がない」状態を表すものの、文脈によって使い分けられます。

類語・関連語 4 : standstill

standstill」は、物事が止まっている状態や動きが全くない状況を指します。この単語は、交通やビジネス、プロジェクトなどが進行しない状況を表す時に使われることが多いです。例えば、交通渋滞で車が動かない状態や、計画が進まないことを示す際に用いられます。dead endと似た意味合いを持ちますが、より一般的に「停止」を強調する表現です。
dead end」は、特に物理的な場所や状況において「行き止まり」を意味します。道が続かない場所や、進展のない状況を指す際に使われます。一方で「standstill」は、より広範な文脈で使用され、何かが動かない状態を表します。例えば、ビジネスプロジェクトが進まない場合や、交通が全く動かないといった状況で「standstill」が使われます。ネイティブスピーカーは、進行の停止が一時的な場合には「standstill」を使うことが多く、永続的な行き止まりを指す際には「dead end」を用います。このように、二つの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使い方によって印象が変わることがあります。
Traffic was at a complete standstill during the rush hour.
ラッシュアワーの間、交通は完全に停滞していた。
The road ended in a dead end with no way to turn around.
その道は行き止まりで、戻る方法がなかった。
この場合、standstillは交通が動かない状態を強調しており、dead endは物理的な行き止まりを示しています。どちらも進行がない状況を表しますが、文の内容によって使い分けられます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

dead endの会話例

dead endの日常会話例

「dead end」は、主に「行き止まり」や「袋小路」を意味します。日常会話では、物理的な場所の説明だけでなく、比喩的に物事が進展しない状況を表す際にも使用されることがあります。この単語は、問題解決や計画の進行がストップしてしまった状況を指す際に特に便利です。

  1. 物理的な行き止まり
  2. 比喩的な進展のない状況

意味1: 物理的な行き止まり

この意味では、実際の道路や通りが行き止まりになっている状況で使用されます。例えば、道を歩いている時に行き止まりに出くわした場合の会話です。

【Example 1】
A: I think we should turn left here, but it looks like there's a dead end ahead.
A: ここで左に曲がるべきだと思うけど、前に行き止まりがあるみたいだ。
B: Oh no! I really want to avoid hitting a dead end again.
B: えぇ、また行き止まりに当たるのは避けたいな。

【Example 2】

A: Did you check the map? I think we might hit a dead end soon.
A: 地図は確認した?もうすぐ行き止まりにぶつかるかも。
B: I hope not! I really don't want to backtrack because of a dead end.
B: そうでないことを願うよ!行き止まりのせいで戻るのは本当に嫌だ。

【Example 3】

A: Look at the sign. It says there’s a dead end up ahead.
A: 看板を見て。前に行き止まりがあるって書いてあるよ。
B: We should turn around before we get to the dead end.
B: 行き止まりに着く前に、私たちは回れ右した方がいいね。

意味2: 比喩的な進展のない状況

この意味では、問題が解決できずに進展がない状態や、計画が行き詰まっている状況を指します。友人同士が仕事や人間関係について話す時の会話が例として挙げられます。

【Example 1】
A: I feel like my project is at a dead end right now.
A: 今、私のプロジェクトは行き止まりに感じるよ。
B: Have you tried asking for help? Sometimes a fresh perspective can get you out of a dead end.
B: 助けを求めることは試した?時には新しい視点が行き止まりから抜け出す手助けになることもあるよ。

【Example 2】

A: My relationship seems to be at a dead end lately.
A: 最近、私の関係は行き止まりに見える。
B: Maybe you need to have a serious talk. Otherwise, it might stay a dead end.
B: もしかしたら真剣に話し合う必要があるかも。そうしないと、そのまま行き止まりの状態が続くかもしれないよ。

【Example 3】

A: I worked on this problem for hours, but it feels like a dead end.
A: この問題に何時間も取り組んだけど、行き止まりのように感じる。
B: Sometimes taking a break can help you see a way out of the dead end.
B: 時には休憩を取ることで、その行き止まりから抜け出す方法が見えてくることもあるよ。

dead endのビジネス会話例

ビジネスにおいて「dead end」は、プロジェクトや議論が行き詰まり、進展が見込めない状態を表す際に使用されます。この表現は、問題の解決策が見つからない場合や、計画が頓挫している状況でのコミュニケーションにおいて特に重要です。また、ビジネスの戦略やアイデアが期待通りの結果を生まない場合にも使われることがあります。

  1. プロジェクトや議論が行き詰まっている状態
  2. 計画の進展が見込めない状況

意味1: プロジェクトや議論が行き詰まっている状態

この会話では、プロジェクトの進行が難しくなっていることを示すために「dead end」が使われています。会話の中で、メンバーが提案したアイデアが進展を持たないことに対する不安が表現されています。

【Example 1】
A: I feel like our current strategy has hit a dead end. We need to rethink our approach.
私たちの現在の戦略は行き詰まっているように感じます。アプローチを再考する必要があります。
B: I agree. If we don't find a solution soon, this project might fail.
私も同意します。早く解決策を見つけないと、このプロジェクトは失敗するかもしれません。

【Example 2】

A: The discussions are going nowhere; it's a dead end.
議論はまったく進展していない。これは行き詰まりです。
B: We should consider different perspectives to break the stalemate.
私たちはこの停滞を打破するために、異なる視点を考慮すべきです。

【Example 3】

A: I've looked at all the options, but it seems like we're at a dead end here.
すべての選択肢を見てきましたが、ここでは行き詰まっているようです。
B: Let's brainstorm some new ideas to get us back on track.
新しいアイデアを出し合って、軌道に戻しましょう。

意味2: 計画の進展が見込めない状況

この会話では、ビジネスプランが立ち行かなくなっていることを示すために「dead end」が使われています。メンバーは、現状の計画がうまくいかないことを認識し、新しい方向性を模索しています。

【Example 1】
A: It looks like our current marketing plan has reached a dead end.
私たちの現在のマーケティングプランは行き詰まっているようです。
B: We might need to pivot our strategy to attract more customers.
もっと多くの顧客を引き付けるために、戦略を変更する必要があるかもしれません。

【Example 2】

A: After reviewing the data, I think we’ve hit a dead end with our sales approach.
データを見直した結果、私たちの営業アプローチは行き詰まっていると思います。
B: Let's analyze our competitors and see what they are doing differently.
競合を分析して、彼らが何を異なることをしているのか見てみましょう。

【Example 3】

A: Our negotiations seem to be at a dead end. We need a new strategy.
私たちの交渉は行き詰まっているようです。新しい戦略が必要です。
B: I suggest we bring in a mediator to help us resolve the issues.
問題を解決するために仲介者を呼ぶことを提案します。