「cot death」は、主に赤ちゃんが睡眠中に原因不明で死亡する現象を指し、特にイギリスで使われる用語です。赤ちゃんが寝ている「cot」(ベビーベッド)で発生することからこの名が付いています。日本語では「乳幼児突然死症候群」と訳されることが多く、悲劇的な状況を表しています。
「crib death」と「cot death」は、どちらも赤ちゃんが睡眠中に発生する突然死を指しますが、使用される地域によって異なります。「crib death」は主にアメリカで使われる用語で、「crib」はアメリカ英語でのベビーベッドを意味します。一方、「cot death」はイギリス英語で使われるため、地域に応じた言語の違いが反映されています。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてどちらの用語を使うかを選びますが、意味は同じであるため、どちらの用語も理解しておくことが重要です。
Sudden infant death syndrome, commonly known as cot death, is a tragedy that affects many families.
乳幼児突然死症候群は、一般に「cot death」として知られ、多くの家族に影響を及ぼす悲劇です。
Sudden infant death syndrome, commonly known as crib death, is a tragedy that affects many families.
乳幼児突然死症候群は、一般に「crib death」として知られ、多くの家族に影響を及ぼす悲劇です。
この文脈では、「cot death」と「crib death」は互換性があります。どちらの用語も同じ現象を指しており、使用する地域によって異なるだけです。
Parents in the UK are often advised on how to reduce the risk of cot death.
イギリスの親は、cot deathのリスクを減らす方法についてしばしばアドバイスを受けます。
Parents in the US are often advised on how to reduce the risk of crib death.
アメリカの親は、crib deathのリスクを減らす方法についてしばしばアドバイスを受けます。
この場合、地域による言語の違いが影響しています。「cot death」はイギリス英語に特有の表現であり、イギリスでの文脈では自然に使われます。一方、アメリカでは「crib death」という用語が使われるため、地域によって異なる言い回しが適切です。