単語braveryは「勇敢さ」や「大胆さ」を意味します。特に危険や困難な状況に対する恐れを克服して行動する姿勢を指します。この単語は、恐怖を感じながらもそれに立ち向かうことに焦点を当てています。一般的に、他者の目に触れる場面や公の場での行動について使われることが多いです。
一方で、単語courageは「勇気」を指し、恐れや不安を感じながらもそれを乗り越えて行動することを強調します。braveryよりも内面的な強さに重点が置かれることが多く、個人的な挑戦や内面的な葛藤に関連する場合が多いです。例えば、courageは、個人的な信念を守るためや、自分の感情に正直でいるために必要なものとして使われることが多いです。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使用される場面やニュアンスに微妙な違いがあります。
The soldier showed great bravery during the battle.
その兵士は戦闘中に大きな勇敢さを示しました。
The soldier showed great courage during the battle.
その兵士は戦闘中に大きな勇気を示しました。
この二つの文では、braveryとcourageがどちらも自然に使われています。どちらの単語も、戦闘という危険な状況において恐れを乗り越えた行動を表しており、互換性があります。ただし、braveryは外部から見た行動の勇敢さに着目し、courageは内面的な強さを強調する点でニュアンスが異なります。
類語・関連語 2 : valor
「valor」は、特に戦いや危険な状況において示される勇気や勇敢さを意味します。この単語は、肉体的な危険に直面した際の勇気を強調する傾向があり、英雄的な行動や無私の精神と関連付けられます。「courage」と比べると、より特定の文脈(戦争や戦士など)で使われることが多いです。
「courage」と「valor」は共に「勇気」を意味しますが、使われる文脈には違いがあります。「courage」は幅広い状況で使用され、日常生活の中での困難や恐れに立ち向かう時に使われることが多いです。例えば、人が新しい挑戦に取り組む際や、困難な決断を下す際に「courage」が必要だという表現がよく見られます。一方で、「valor」は特に戦士や英雄的な行動に関連する場合に使われ、その意味の中に「高貴さ」や「無私の精神」が含まれています。このため、ネイティブは「valor」が特に戦闘や危険な状況での勇敢さを指す場合に使うことが多く、日常的な状況では「courage」が選ばれることが一般的です。
The soldier showed great valor in the battle, risking his life for his comrades.
その兵士は戦闘で大きな勇気を示し、仲間のために命を危険にさらしました。
The soldier showed great courage in the battle, risking his life for his comrades.
その兵士は戦闘で大きな勇気を示し、仲間のために命を危険にさらしました。
この文脈では、「valor」と「courage」は互換性があります。どちらの単語も勇気を示しており、特に戦闘においての行動を称賛する際に使われています。
「fortitude」は、困難や逆境に直面したときに示される精神的な強さや耐久力を指します。この単語は、特に厳しい状況において持ち続けることが求められる強さを強調する際に使われます。「courage」と似ていますが、より内面的な力や持続的な忍耐を意味することが多いです。
「courage」は、危険や恐怖に対抗する能力を示す言葉で、行動に移す勇気を強調します。一方、「fortitude」は、試練や困難に耐え忍ぶ力に重点を置いています。例えば、戦場での勇気は「courage」に関連し、病気と闘う人々の精神力は「fortitude」に関連します。ネイティブスピーカーは、これらの違いを理解し、状況に応じて使い分けます。courageは瞬間的な行動を、fortitudeは持続的な耐え忍ぶ力を表します。
She showed great fortitude in facing her illness.
彼女は病気に直面する際に大きな忍耐力を示しました。
She showed great courage in facing her illness.
彼女は病気に直面する際に大きな勇気を示しました。
この場合、「fortitude」と「courage」は互換性がありますが、微妙にニュアンスが異なります。「fortitude」は持続的な耐え忍ぶ力を強調しているのに対し、「courage」は行動を起こす勇気を強調しています。
His fortitude during the crisis inspired everyone around him.
彼の危機における耐え忍ぶ力は、周囲の全ての人を鼓舞しました。
「bravado」は、特に自信や勇ましさを誇示する行動や態度を指します。この単語は、内面的な勇気から来るものではなく、むしろ外見や自己表現を通じて示される「見せかけの勇気」を意味します。そのため、bravadoは時に虚勢や大言壮語を含むことがあります。
一方で「courage」は、困難や危険に立ち向かうための内面的な力を指します。courageは、恐れを感じながらもそれに打ち勝つ姿勢を重視しますが、bravadoは他者に対して自分を大きく見せることが強調されます。つまり、courageは本物の勇気を示し、bravadoはしばしば表面的な自信の表れであるため、二つの単語は使い方や意味合いが異なります。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、courageを持つことの重要性や、bravadoが時に信頼を損なうことがあるという理解を持っています。
He showed great bravado when he confronted the bully.
彼はいじめっ子に立ち向かったとき、大いなる勇ましさを見せた。
He showed great courage when he confronted the bully.
彼はいじめっ子に立ち向かったとき、大いなる勇気を見せた。
この文脈では、bravadoとcourageは置換可能です。どちらも「立ち向かう行動」を示していますが、bravadoは外見上の自信を強調し、courageは内面的な強さを強調します。
単語heroismは、特に困難な状況や危険な場面において他者を助けたり、自分の信念を貫いたりする際の勇気や自己犠牲の精神を指します。一般的に、単なる勇気を超えた、より高い理想や目的のために行動することを強調しています。
一方で、単語courageは、恐れを克服して行動する能力を指します。どちらの単語も「勇気」という意味を持ちますが、heroismは他者のために特別な行動をとることに重点が置かれ、自己犠牲や社会的な価値が強調されます。ネイティブスピーカーは、courageを日常的な場面で使用することが多く、heroismは特別な状況や物語の中で使われることが一般的です。例えば、戦争や災害時の英雄的行動に対してheroismという言葉が使われることが多いです。
The firefighter showed great heroism when he rescued the family from the burning building.
その消防士は燃えている建物から家族を救出したとき、素晴らしい英雄的行動を示しました。
The firefighter showed great courage when he rescued the family from the burning building.
その消防士は燃えている建物から家族を救出したとき、素晴らしい勇気を示しました。
この二つの文では、heroismとcourageが置き換え可能です。文脈によっては、両者の意味が重なる部分がありますが、heroismは特に他者を助けるための高い理想に基づいた行動を強調している点が異なります。