「intoxicated」は、主にアルコールや薬物の影響で意識が混乱した状態を指す言葉です。感覚が鈍くなったり、判断力が低下したりすることを意味します。この単語は、法的な文脈でも使われることが多く、酔っ払いや薬物の影響を受けた状態を説明するのに適しています。
「blitzed」は、よりカジュアルで口語的な表現で、特にアルコールを大量に摂取して酔っ払った状態を指します。日本語の「酔っ払った」とも類似していますが、「blitzed」は友人同士の会話や軽いノリの中で使われることが多く、楽しんでいるニュアンスが強いです。一方、「intoxicated」はよりフォーマルで、深刻な状況や法律的な場面でも使用されます。つまり、blitzedは軽いノリでの酔っ払いを指し、intoxicatedは重い状況を含むことが多いという違いがあります。
She was intoxicated after only a few drinks at the party.
彼女はパーティーで数杯の飲み物を飲んだだけで酔っ払った。
She was blitzed after only a few drinks at the party.
彼女はパーティーで数杯の飲み物を飲んだだけで酔っ払った。
この文脈では、intoxicatedとblitzedは同じ意味を持ち、互換性があります。どちらも飲酒による酔いの状態を表しており、自然に置換可能です。
類語・関連語 2 : tipsy
単語tipsyは、少し酔っ払った状態を指し、一般的には軽い酔いを表現します。通常、社交的な場面で使われ、楽しんでいる様子を示すことが多いです。軽い酔いのため、飲酒を控えめにしたり、意識を保っている状態を示す言葉です。
一方で、単語blitzedは、より強い酔いを示し、完全に酔っ払った状態を表します。ネイティブスピーカーは、tipsyを使用する際に、まだコントロールを保っている状態をイメージしがちですが、blitzedでは完全に酔ってしまっているため、判断力が失われていることが強調されます。このため、tipsyは楽しい雰囲気を持つ一方で、blitzedは時にはネガティブな意味合いを持つことがあり、酔いの程度によって使い分けられます。
After a few drinks, I felt a bit tipsy and started to laugh more than usual.
数杯の飲み物の後、私は少し酔っ払って、いつもより多く笑い始めました。
After a few drinks, I felt completely blitzed and struggled to walk straight.
数杯の飲み物の後、私は完全に酔っ払って、まっすぐ歩くのに苦労しました。
この例文からわかるように、tipsyとblitzedは同じ飲酒の文脈で使われているものの、酔いの程度が異なります。tipsyは軽い酔いであり、楽しい雰囲気を持っていますが、blitzedはより深刻な酔いを表し、コントロールを失った状態を示しています。
類語・関連語 3 : drunk
単語drunkは、「酔っ払った」という意味です。主にアルコールを摂取しすぎて意識がぼんやりしている状態を指します。カジュアルな会話や日常生活の中でよく使われる表現で、友人同士の会話やパーティーの場面で耳にすることが多いです。
一方で、単語blitzedも「酔っ払った」という意味を持ちますが、より強いニュアンスがあります。これは、非常に酔っ払っている状態、または意識がはっきりしないほどの酩酊を表現します。ネイティブスピーカーは、drunkを使うときは普通の酔い方を指す場合が多いですが、blitzedを使うときは、もっと重度な酔い方や、酔っ払った結果の行動(例えば、失敗やトラブル)を暗示することがあります。つまり、blitzedは、単に酔っているだけでなく、その状態の極端さや影響を強調する言葉です。
He was so drunk that he couldn't even walk straight.
彼はとても酔っ払っていて、まっすぐ歩くこともできなかった。
He was so blitzed that he couldn't even walk straight.
彼はとても酔っ払っていて、まっすぐ歩くこともできなかった。
この文脈では、drunkとblitzedは互換性がありますが、blitzedの方がより強い酔いの状態を示唆しています。
「smashed」は、主に「壊す」という意味を持つ動詞で、特に物理的に物を壊すことを指します。しかし、口語表現として「酔っ払った」という意味でも広く使われます。特に、きわめて酔った状態を強調する際に用いられることが多いです。
「blitzed」も「酔っ払った」という意味で使われますが、より特定の状況や感情的な状態に焦点を当てることが多いです。「blitzed」は、飲酒の結果としての酔っ払った状態を指す際に使われることが一般的で、特に短時間に大量にアルコールを摂取した場合に使われることが多いです。そのため、「smashed」がより広い文脈で使われるのに対し、「blitzed」はその状況に特有のニュアンスを持っています。ネイティブスピーカーは、これらの言葉を使い分けることで、その時の感情や状況をより正確に表現することができます。
I went to the party and got smashed.
パーティーに行って、酔っ払った。
I went to the party and got blitzed.
パーティーに行って、酔っ払った。
この文脈では、「smashed」と「blitzed」は置換可能です。両方の単語が同じ意味で使われており、酔っ払った状態を表現しています。
He accidentally smashed the vase while cleaning the room.
彼は部屋を掃除しているときに、うっかり花瓶を壊してしまった。