類語・関連語 1 : nanny
「nanny」は、主に子どもを育てるために雇われる保育士やベビーシッターを指します。通常、家庭内で働き、子どもの世話をしながら、家庭生活に密接に関わります。nannyは、特に長期的に雇われることが多く、子どもと深い信頼関係を築くことが求められます。
一方で、au pairは、異国で生活しながら家族の子どもを世話する若者のことを指します。au pairは、通常、文化交流の一環として働くため、家族の一員として迎え入れられます。nannyはフルタイムで働くことが一般的ですが、au pairは仕事の合間に学業や観光を楽しむことができます。このため、nannyはより専門的な役割を果たすことが多いのに対し、au pairはより柔軟な関係性を持つことが特徴です。
The nanny took the children to the park for some fresh air.
そのnannyは子どもたちを公園に連れて行き、新鮮な空気を吸わせました。
The au pair took the children to the park for some fresh air.
そのau pairは子どもたちを公園に連れて行き、新鮮な空気を吸わせました。
この文脈では、nannyとau pairは互換性があります。両者とも子どもたちの世話をしていることが共通しており、行動や目的において大きな違いはありません。
「babysitter」は、主に子供の世話をするために雇われる人を指します。この言葉は一時的な雇用関係を示し、通常は特定の時間に子供を見守る役割を果たします。au pairと比較すると、babysitterはより短期間の世話を意味し、子供と過ごす時間が限られていることが特徴です。
「au pair」は、外国から来た若い人が家族に住み込みで子供の世話をしながら、文化交流や言語学習を行う制度を指します。一方で、babysitterは主に地域の人が短時間だけ子供の世話をするものです。ネイティブは、au pairが家庭の一員として長期的に関わるのに対し、babysitterは特定の時間にのみ関与するという違いを意識しています。このため、au pairには教育的な役割が期待されることが多いですが、babysitterは遊びや見守りが中心となる傾向があります。
I hired a babysitter for the evening so we could go out for dinner.
私たちが夕食に出かけるために、夜の間だけ子供の世話をするベビーシッターを雇いました。
We decided to have an au pair stay with us for a year to help with the kids.
私たちは子供の手助けをするために、1年間私たちと一緒に住むオーペアを雇うことにしました。
この例文では、babysitterとau pairが異なる文脈で使われています。「babysitter」は一時的な雇用を示し、数時間の間の世話を意味していますが、「au pair」は長期的な関わりを持つことを示しています。
「childminder」は、主に子どもを一時的に預かる仕事をする人を指します。多くの場合、自宅で子どもを見守るスタイルが一般的で、家庭的な環境での保育を提供します。特に、親が働いている間などに子どもを預かることが多く、柔軟な時間帯で働くことができる点が特徴です。
一方で「au pair」は、外国から来て家族と一緒に住みながら子どもを見守る若者を指します。au pairは文化交流を目的としており、通常は短期間(数ヶ月から1年)で、家事の手伝いや子どもの世話を行います。ネイティブスピーカーは、childminderが主に家庭内での保育者を指すのに対し、au pairは異文化交流が含まれる点で異なると理解しています。したがって、childminderは安定した保育サービスを提供する人を指し、au pairは語学や文化を学ぶために家族と生活する若者を指すため、使い分けが重要です。
My neighbor hired a childminder to take care of her children while she is at work.
隣の家の人は、仕事中に子どもたちの世話をするためにチャイルドマインダーを雇いました。
My neighbor hired an au pair to take care of her children while she is at work.
隣の家の人は、仕事中に子どもたちの世話をするためにオーペアを雇いました。
この場合、両方の文で主語や文脈は同じですが、childminderは家庭内での保育者を指し、au pairは異文化交流を含む若者を指しています。したがって、役割や背景に違いがあるため、状況によって使い分けることが大切です。
類語・関連語 4 : tutor
「tutor」は、特定の科目やスキルを教えるために個別に指導を行う人を指します。一般的に、学校の教科や特定の興味のある分野において、学生や学習者に対してサポートを提供します。au pairと異なり、tutorは学習を目的とした関係であり、家庭内での生活や文化交流は含まれません。
「au pair」は、文化交流を目的として外国の家庭に住み込み、子供の世話や家事を手伝う人を指します。この関係は、教育的側面があるものの、主に子供への生活指導や助けを提供することに重きが置かれています。一方で、tutorは、特定の学問的な知識やスキルを教える専門家であり、より学習に特化した役割です。ネイティブスピーカーは、tutorという言葉を使うとき、教育的な環境や学びの場を強く意識しますが、au pairは家族の一員としての体験や文化交流を強調します。このため、tutorは通常、学校や学習塾での個別指導を指し、au pairは家庭内での生活と子育てに関わる役割を反映しています。
She hired a tutor to help her improve her math skills.
彼女は数学のスキルを向上させるために家庭教師を雇った。
She hired an au pair to help take care of the children while she worked.
彼女は働いている間、子供の世話を手伝うためにオーペアを雇った。
この場合、両方の例文は「雇う」という行為が共通しているものの、役割は異なります。tutorは学問的な指導を行うために雇われるのに対し、au pairは家庭内での生活を支える役割を果たします。
He is studying with a tutor to prepare for his exams.
彼は試験の準備をするために家庭教師と勉強している。
「governess」は主に家庭で子どもに教育を提供する女性のことを指します。通常、富裕層の家庭で雇われ、子どもに対して教養や学習の指導を行います。教育的な役割が強調されるため、家庭教師のような印象を持つことが多いです。
一方で「au pair」は、家庭で生活しながら子どもの世話をする若い外国人を指します。彼らは通常、語学や文化の交流を目的としており、教育的な役割は必ずしも強調されません。governessは教育者としての役割が明確ですが、au pairは家事や育児の補助を行うことが主な役割です。このため、governessは特に家庭教育に特化しているのに対し、au pairはよりカジュアルな育児のサポートを提供するイメージがあります。
The governess taught the children various subjects and also helped them with their homework.
その家庭教師は子どもたちにさまざまな教科を教え、宿題の手伝いもしました。
The au pair taught the children various subjects and also helped them with their homework.
そのオーペアは子どもたちにさまざまな教科を教え、宿題の手伝いもしました。
この場合、governessとau pairは両方とも教育的な役割を担っているため、文脈において置換が可能です。ただし、governessはより専門的な教育を提供することが期待されるのに対し、au pairはよりカジュアルな環境での育児・教育支援を行うことが一般的です。
The governess organized daily lessons for the children to enhance their learning experience.
その家庭教師は子どもたちの学習体験を向上させるために、毎日のレッスンを計画しました。